On the road again, like a band of gypsies! Our next home, Maracay, was a small colonial city with wide streets and lots of parks with statues of heroes of the revolution at the battle of Carabobo. We drove through the city, so clean and free compared to others, and traveled about twenty minutes down a dirt road to a large ranch with orange groves, mango trees and lots of land ready for planting. Papa’s plan was to put us to work as ranchers or farmers!
Anatoly arrived a few days later, but by now my sister was married to a pure blooded Russian exile who carried his German aristocratic name and title with pride. Anatoly was put to work on a big tractor tilling the soil, mama was down in the rows with me pulling weeds, but there was still not enough money for my schoolbooks. I would have to walk to school, until one day a good looking young man came by the ranch to talk to papa and offered to give me a ride to school.
I remember bouncing along down the road in his big 8 wheel truck, and that night dreaming of being his wife and living with this wealthy young man in a big hacienda with lots of servants and many children! I was growing into a woman, and for the first time I felt something for a man, different from my feelings for my brother or schoolmates. He was tall, with a gentle and seductive voice, strong and sweet and protective, and perhaps he did not even notice I was staring at him strangely. This was my first girlish crush on a man, and I had no idea what I was feeling.
Well, we had a name for a foolish child–a “mocosa,” meaning “A snot-nosed kid who needs to dry its eyes and grow up!” Of course, I never saw that young man again, but by the next day I had forgotten all about him: My sister was coming to visit us with her newborn baby, so we had to get the house ready to accommodate them!
The house was very big and strange to me: one room ran into the next, and out of the kitchen there was a brick path leading to a flower garden and an outhouse. Mama planted flowers along the pathway, and papa and Tola made me a little fence corral for my chickens. An old woman they called a witch had given me a bunch of chicks; she lived in a cardboard box house down the road, and I thought she was so sweet that I didn’t want her to be lonesome, so I visited her every day.
She would make me coffee, a royal treat for a young lady, and I spent long hours down there, helping her get clean water from the river, washing her only two teacups, listening to the roosters crow and the hens cluck. After I was gone too long, my poor overworked mother would come looking for me- I didn’t realize that to her, I had gone missing from chores, wandering the countryside and maybe getting into trouble.
At school I played baseball, since my legs had grown very fast and I could hit a home run like the boys. At the school festival, a boy sang a hit song from America, Tennessee Ernie Ford’s “Sixteen Tons, and what do you get, Another day older and deeper in debt!” I did not understood the words but I would dance to it; I had never seen the record and only heard a tape, but I loved the melody and the rhythm and most of all that deep voice, the baritone that I loved so much, (even those I heard in the church choir), singing so meaningfully, “St. Peter don’t you call me, cause I can’t go, I owe my soul to the company store.” I invented my own meaning of these words, since no one around me spoke English–I simply felt it, and it wasn’t until I began to understand English that I knew what the song meant. Another English-language song that affected me deeply was one I heard for the first time many years later, when I was in Los Angeles. I wondered if Willie Nelson had written “On the Road Again” about us, as my family and I had lived such unsettled lives, traveling through the world like vagabonds. This was to become one of my favorite songs.
Father brought home some beehives and began teaching me how to care for them. I thought the bees were so beautiful, the way they buzzed and talked to each other, with the big queen getting all the honey and the worker bees slaving away. Papa explained that we had to separate and get rid of the drones that did not produce honey: “Ludachka you just sit here and get as many you can and I will bring you a present from my next business trip, is that understood?” “Da, papa, da!” (“Yes, Papa!)
The strange thing was the bees never stung or bothered me, although if anyone else came to the hives they had to wear a mask and gloves.
Now we had honey, mangoes and oranges to sell. Father and his driver would ride into town and sell at the market, and at home we were growing tomatoes in the long summer. Anatoly would dig open a little hole, prepare the soil, and I would follow behind him and plant a little tomato seedling that Mama had grown in boxes in the house. At the end of the day, Tola would open the pump that carried water from the river into the irrigation channels, so our baby tomatoes would be watered from the bottom and not the top.
I was so young, and I thought I had all the time in the world!
Leave a Reply